wo fisch und fleisch zur see geflochten
der eine sticht die lanz' im heer
der andr'e wirft sie in das meer
ah, ahoi
reise, reise, seemann reise
jeder tut's auf seine weise
der eine stößt den speer zum mann
der andere zum fische dann
reise, reise, seemann, reise
und die wellen weinen leise
in ihrem blute steckt ein speer
bluten leise in das meer
die lanze muss im fleisch ertrinken
fisch und mann zur tiefe sinken
wo die schwarze seele wohnt
ist kein licht am horizont
ah, ahoi
reise, reise, seemann, reise
jeder tut's auf seine weise
der eine stößt den speer zum mann
der andere zum fische dann
reise, reise, seemann, reise
und die wellen weinen leise
in ihrem blute steckt ein speer
bluten leise in das meer
reise, reise
reise, reise, seemann, reise
und die wellen weinen leise
in ihrem herzen steckt ein speer
bluten sich am ufer leer
bluten sich am ufer leer
___________
Dans les flots aussi, on se bat à l'épée
Là où poisson et chair s'entrelacent et deviennent la mer
L'un manie la lance aux armées
L'autre la jette dans la mer
Ohé, Ohé
En Avant, en avant , marin, en Avant
Chacun le fait à sa manière
L'un enfonce son javelot dans un homme
L'autre dans un poisson
En Avant, en avant, marin, en avant
Et les vagues pleurent doucement
Dans leur sang une lance est fichée
Qui saigne doucement dans la mer
La lance doit se noyer dans la chair
Homme et poisson doivent sombrer dans les profondeurs
Là où habite l'âme noire
Il n'y a aucune lumière à l'horizon
Ohé, Ohé
En Avant, en avant , marin, en Avant
Chacun le fait à sa manière
L'un enfonce son javelot dans un homme
L'autre dans un poisson
En avant, en avant, marin, en avant
Et les vagues pleurent doucement
Dans leur sang une lance est fichée
Qui saigne doucement dans la mer
En avant, en avant
En avant, en avant, marin, en avant
Et les vagues pleurent doucement
Dans leur coeur une lance est fichée
Elles se vident de leur sang sur la rive
Elles se vident de leur sang sur la rive....

